|
home |
|||||||||||
| Millennium Music Poetry LE LIVRE DES CHANTS |
|
||||||||||
| Table des matières essence Alpha et Omega | |||||||||||
|
|||||||||||
|
|
Sans synthèse Si une femme manque d'amour pour Bouddha, celui qui lui donnerait »la parole« pour enseigner le Dharma, cherchant peut-être refuge auprès d'autres saints, maîtres ou prophètes, et qu'elle manque également de force spirituelle compatissante {par le dhikr} pour transmettre sa voix humaine, elle est dans une très mauvaise position, car elle ne peut pas inciter son mari à l‘assister avec l'étoile de son âme afin qu'ils puissent réussir à apporter la paix sur terre.
„Elle
lui parlait, elle lui chantait ; C'en était fait de lui : À demi Tout d’abord, sur le chemin intérieur et spirituel, l’âme du féminin doit s‘anéantir elle-même, „pour qu’il ne reste plus que Dieu“ (Maître Eckhart), ce qui permet au cœur et à l’esprit d’être en bonne santé. Si les femmes ont lutté 'pour leur droit de se libérer de l'attachement aux œuvres de la divinité' entêtée, afin que le Saint-Esprit 'puissance du Très-Haut1 vienne sur elles', alors elles peuvent se manifester en public et éclairer les hommes comme le soleil éclaire la lune, „afin que Dieu enseigne à son ami prudent, l'éthique protestante, »chasteté de l'âme et obéissance«“ (Marguerite Porète).
1L'ange
lui répondit :
'Gute Frauen gehören zu guten Männern' – was guten Männern von den geistlichen spirituellen Frauen nicht erlaubt wird, ist verboten; 'gute Männer gehören zu guten Frauen' – was guten Frauen vom offenbarten Geist der erleuchteten Seelen (die Kulturell-Kreativen) nicht verboten wurde, ist erlaubt. 'Diese werden freigesprochen von dem, was man über sie redet. Bestimmt ist für sie Vergebung und trefflicher Unterhalt.' (Qur'an 24, Das Licht). To love is a sin, and not to love is a crime. Wir werden nicht geliebt, weil wir nicht zu lieben wissen. Liebe ist dann geboten, wenn es von den erleuchteten Kulturell-Kreativen nicht erlaubt bzw. von den geistlichen spirituellen Frauen verboten wurde, sie nicht auszuführen. Einzig das marianische Gewissen kann 'Umkehr zur Buße' in uns bewirken. L'âme de l'homme est un miroir – un palais de miroirs, car ce n'est pas l'âme de l'homme qui conduit à la connaissance universelle, mais la Sagesse divine féminine – la paix {Al Uzza}, la prospérité {Manat}, la liberté {Al Lat} – qui mène „de l'amour du Seigneur, de tout son cœur, de toute son âme, de toute sa force, de tout son esprit, et du prochain comme soi-même“ (Règle d'Or1) à la culture de la »Conscience Planétaire«, dans le miroir des Cultural Creatives, le devoir des Hommes (dharma) of One service dans la communauté planétaire. Der Wahrheitskörper des Ratgebers für Beziehungsangelegenheiten, der feminine »Baum der Erkenntnis«, das erwachte 'Dritte Auge' lässt den Zweck des Lebens in schöpferischer Kraft der 'Archetypen' erkennen, welcher Art der Samen entsprechend sei, dass Gottes Weiblichkeit spricht: „Ich bin, der Ich werde sein“ (Exodus 3:14); dies ist das Geheimnis der Lehre Diotima an Sokrates 'die Liebe gilt der Erzeugung und der Geburt im Schönen': „Man muss vollkommen sein, um vollkommen zu werden.“
1Tout
ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous,
Un jour, le Bienheureux séjournait à la résidence du bhikkhu d'Anáthapindika, dans le bosquet de Jeta, près de Sávatthi. Là, il s'adressa aux gens : Je veux vous parler de la retraite spirituelle. Si un homme contemple, jeûne, prie et médite dans la solitude d'une forêt ou d'un désert et qu'il ne parvient pas à pratiquer l'attention [satipatthana], à rassembler son esprit, à repousser les tentations et les impulsions et à atteindre la paix suprême, et si, en plus, ce dont un homme a besoin pour vivre – des vêtements, de la nourriture, un endroit où se coucher et des médicaments en cas de maladie – ne lui parvient que rarement, alors il doit en être conscient et quitter rapidement la solitude de la retraite, que ce soit de nuit ou de jour, et non y rester. – S’il séjourne dans un monastère et ne réussit pas à pratiquer la pleine conscience, mais que ce dont il a besoin pour la vie lui vient là sans difficulté, alors il devrait se rappeler qu’il n’est pas devenu un être humain pour subvenir à ses besoins, et puis après un certain temps, il devrait quitter ce lieu spirituel et ne plus y rester. Si un homme est conduit par l'Esprit dans la solitude d'une forêt ou d'un désert et réussit à y pratiquer l'attention, à parvenir au recueillement de l'esprit, à repousser le tentateur1 et à atteindre la plus haute paix, mais si ce dont il a besoin pour vivre ne lui parvient qu'avec parcimonie, alors il devrait penser ainsi : Les exercices me réussissent certes ici, mais je ne reçois que peu ce dont j'ai besoin pour vivre. Il doit rester quelque temps dans cette retraite, ne pas partir tout de suite. – Mais s’il demeure dans la solitude de l’unité divine et qu’il réussisse là à y pratiquer l'attention et à atteindre la paix suprême, et si ce dont il a besoin pour vivre lui vient là sans difficulté, alors il doit rester un enseignant de retraite1 pour le reste de sa vie et ne pas partir. Si un homme entretient des relations avec un village et un marché, ou une ville et un district, et une femme, et qu'il ne parvient pas à pratiquer l'attention et à parvenir au recueillement de l'esprit, à repousser les impulsions et à atteindre la paix suprême, et si ce dont il a besoin pour vivre ne lui parvient que parcimonieusement, qu'il y réfléchisse et que, nuit ou jour, il s'éloigne précipitamment de cette femme et ne reste pas avec elle. Si, dans cette relation, il ne parvient pas à pratiquer l'absorption [rupaj- et arúpaj-jhánás], mais que les besoins vitaux lui parviennent sans difficulté, qu'il considère qu'il n’est pas devenu un être humain à qui l'on doit subvenir, et après un certain temps, il devrait s'éloigner de cette femme sans lui dire au revoir et ne plus rester.2 Si dans de telles relations il réussit à pratiquer l‘attention [sasmita samapatti] et à atteindre la paix créatrice, mais si les moyens de subsistance de l'homme sont rares, alors il devrait se rappeler qu'il n'est pas devenu un être humain pour être pris en charge; il peut rester quelques jours auprès de cette femme et ne pas s'en aller immédiatement. Mais si, dans de telles relations, il parvient à pratiquer l'attention ainsi qu'à atteindre l'illumination, et que les besoins vitaux lui parviennent sans difficulté, alors il doit rester toute sa vie auprès de cette femme, à moins qu'il ne soit renvoyé. 'L'attention résulte d'une profonde dévotion ; la dévotion naît d'une ferveur ardente qu'entraîne la reconnaissance de la sublimité de l'action créatrice' (Shantideva). Ainsi parla le Bienheureux, les bhikkhus acceptèrent ses paroles avec joie et gratitude. (selon le Canon Pali, Majjhima Nikaya, Vanapattha Sutta).
1Alors
Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert, 2Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque personne digne de vous recevoir; et demeurez chez elle jusqu'à ce que vous partiez. En entrant dans la maison, saluez-la; et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne à vous. Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds. (Matthieu 10:11-14)
1Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, l’inattendu, «l'avorton». (1 Corinthiens 15:8)
2J'ai
été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles.
|
|
>> La table des matières >> Les hormones curatives et les substances intoxicantes
|
español |
italiano |
|
|
http://www.women-global-ethics.com
|
|
MILLENNIUM
MUSIC POETRY
essence Alpha
et Omega
La table des matières des chapitres séparés
Introduction Musicale
Ouverture
Entretemps
»significatio passiva«
Zhikr
Prologue
A.
Le Livre des Chants
B.
La situation:
Anamnèse et anā-Lyse
C.
I. Des
images
intérieures
II.
De la
raison seigneuriale
D.
Dieu
sensible au cœur
E.
Souffrance du cœur et Résilience
F.
La
réponse de l’univers : les 'merveilles de Dieu'
G.
Questions
H.
Appel aux femmes
I.
Global Warning
Psyche-Analyse Spiritualis
J.
Interfaith Dialogue – Interreligious Sciences
K.
Ethique et Conscience Planétaire
L. Connaissance
et Vision
M.
I.
La
science consacrée est la créatrice du Nouvel Âge
II. Vénération de l'aspect féminin de Dieu
III.
Culture
de l'Âme et Conscience Planétaire
IV. De l'importance de la compassion
V. Saint Graal –
Le soir, la lumière sera
VI. Du mariage
N.
Coeur culturel et Immaculée conception
O.
La situation de la relation sur la planète terre
P.
Les hormones curatives et les substances
intoxicantes
Q.
Integral Ethics
Dialogue
R. Women-Universel-Global-Ethics
S.
Guérir avec le sage serpent
T.
Interreligious Sciences of Sacred
Art Therapy
U. The Religion after
the religions
V. Transcultural
mentoring
W.
Synthese
– Das therapeutische Kulturerbe der Menschheit
X.
Prières
et Chants
Y. Universel
Z.
last words
Interreligious Sciences of Sacred Art Therapy (ISSAT)
Omega
Canticum Graduum
The Cosmic Mandala
Du battement d’aile des papillons